Fork me on GitHub

Avviso per le traduzioni

Il seguente avviso di Erik Hoy che ha tradotto Google Guide in Danese,[bibliotek.kk.dk/soeg_bestil_forny/googleguide].

  • Prima di tradurre qualsiasi cosa, leggi la Google Guide come se fossi un novizio.
  • Controlla tutti gli esempi sulla versione di Google nella tua lingua. Alcune caratteristiche funzionano solo con la versione degli Stati Uniti ed altre caratteristiche funzionano in modo differente da quelle degli Stati Uniti. Ad esempio, le ricerche con gli accenti hanno molte più corrispondenze su Google.dk (la veriosne Danish di Google) che sulla versione Inglese (Google.com)
  • Localizza i tuoi esempi. Gli esempi nella Google Guide sono intesi per coloro che parlano Inglese. Cambia gli esempi per farli calzare meglio ai tuoi visitatori.
  • Considera la separazione fra “necessario sapere” e “simpatico sapere.” Quando ho fatto la versione danese di Google Guide, Ho prima descritto cosa gli utenti avevano bisogno di sapere e perché. Nella versione danese, cosa è simpatico sapere, appare nella sezione intitolata “Capire, ” es., “Capire la ricerca nelle Notizie,” “Capire la ricerca nelle Immagini,” “Capire Google.”
  • Nonostante la Google Guide sia focalizzata esclusivamente su Google, ci sono grandi caratteristiche anche in altri motori di ricerca, es., Yahoo per la ricerca di notizie (almeno in Scandinavia) e Teoma per il clustering. Nella tua traduzione, menziona le superiori caratteristiche presenti negli altri motori di ricerca. E' sperabile che Google presto offrirà comparabili o anche migliori capacità.
  • Seleziona esempi che non invecchiano.
  • Poiché il web e gli algoritmi di Google e le sue caratteristiche si evolvono costantemente e Google non pubblicizza tutte le sue migliorie, mantieni aggiornate le nuove caratteristiche e capacità leggendo Blogs e siti web scritti da esperti dei motori di ricerca, comeResearch Buzz diTara Calishain, Resource Shelf diGary Price, eSearch Engine Watch.

Web Mastering

  • Se non hai software per catturare le schermate, considera l'uso di Gimp. E' gratuito e facile da usare.
  • Considera l'inclusione di menu di navigazione sia al lato sinistro che destro della pagina. Io uso menu a sinistra per mantenere una panoramica e il menu a destra per la navigazione e le cose “divertenti”, inclusi i link di aiuto, spiegazioni, e definizioni di dizionario.
  • Crea un elenco degli esempi differenti dei link ai risultati di ricerca che hai usato nella guida, in modo simile ai links inclusi inCollegamenti ai risultati di ricerca. E' più facile copiare un link che crearlo. Ci sono moltiesempi e potresti dimenticare come crearli.

Dopo aver tradotto la Google Guide

  • Incoraggia i tuoi colleghi ed amici a revisionare la guida per trovare errori ed a dare suggerimenti per migliorarne la leggibilità e l'accuratezza. Crea una pagina di avviso con i nomi delle persone che ti hanno aiutato.
  • Fa controllare ai novizi se la guida è comprensibile ai nuovi utenti Google. Se non seguono quello che dici, neanche altri lo faranno.
  • Pubblicizza la guida. Prepara un annuncio per la stampa, menzionala nei tuoi siti web, comunicalo a siti di libri ed altri siti orientati a Google.

Se ci parlerai della tua traduzione, potremo aggiungere un link suhome page di googleguide.com alla tua traduzione.

Commenti !

blogroll

social